Родоначальница русской детской литературы

Анна Петровна Зонтаг (1785–1864) – одна из тех, с кого началась русская детская литература. Сегодня ее сказки и рассказы можно найти разве что в сборниках произведений русских классиков. А в XIX веке ее переводы и оригинальные произведения для детей, как сказали бы сейчас, младшего и среднего школьного возраста были весьма популярны и издавались большими тиражами. Анна Петровна носила фамилию своего мужа-американца – Зонтаг, с ударением на первый слог. Но происходила из древнего боярского рода Юшковых. Сложные и разветвленные родственные отношения связывали ее с людьми, сыгравшими значительную роль в культурной жизни России. Бунины, Плещеевы, Киреевские – всё литературные фамилии.

Мать Анны, Варвара Афанасьевна, жила в имении своих родителей, Афанасия Ивановича Бунина и Марии Григорьевны Безобразовой, в селе Мишенское Белёвского уезда под Тулой. Однажды в июле, будучи на сносях, она вместе с родственниками поехала по каким-то делам в Москву, но уже через 30 верст от дома, в придорожном сарае, родила раньше срока девочку, которую назвали Анной. Воспитывалась она вместе со своим дядюшкой – Василием Андреевичем Жуковским, который был всего на два года старше. Мать Анны, Варвара Афанасьевна была единокровной сестрой будущего поэта. Анна Зонтаг опубликовала интереснейшие воспоминания о детских годах Жуковского, смягчив и романтизировав накаленную атмосферу в имении. Мать Жуковского, наложница Афанасия Ивановича Бунина, пленная турчанка Сальха, крещенная как Екатерина Турчанинова, и законная его жена, Мария Григорьевна, мать Варвары и бабушка Анны Зонтаг, находились в напряженных отношениях. Но Варвара относилась с нежностью к маленькому брату Василию, стала его крестной и, уже будучи замужем, фактически приняла его в свою семью. Вместе с мужем, Петром Николаевичем Юшковым, Варвара Афанасьевна заботилась о его образовании. Впоследствии Василий Андреевич Жуковский называл Варвару Юшкову хранительницей своего детства, а ее дочь Анну – «одноколыбельницей». Варвара Афанасьевна Юшкова умерла в 28 лет от чахотки, оставив четверых дочерей. Ее сестра Екатерина Афанасьевна (в дочь которой, Марию, был влюблен В.А. Жуковский) отчасти заменила девочкам мать. 

Василий Андреевич Жуковский
В 1817 году Анна Юшкова вышла замуж за офицера Черноморского флота Егора Васильевича Зонтага, человека обаятельного и порядочного, как писал В.А. Жуковский, друживший со своей племянницей-сверстницей всю жизнь. Вместе с любимым мужем Анна Зонтаг жила в Николаеве, Крыму, Одессе, где Е.В. Зонтаг был начальником Одесского порта. В Одессе Зонтаги входили в окружение губернатора Воронцова, вращались среди образованных и влиятельных людей, бывали на литературных вечерах, которые посещал Александр Сергеевич Пушкин.

Писать Анна Зонтаг начала по совету своего дядюшки и друга Василия Андреевича Жуковского. Он подсказывал ей темы для произведений, давал ценные советы, помогал публиковаться. 

Писать Анна Зонтаг начала по совету своего дядюшки и друга Василия Андреевича Жуковского

Начинала Анна Зонтаг как переводчик. Ее первые переводы с французского, английского, немецкого языков выходили в 1808–1811 годах. Между прочим, сам Вальтер Скотт, ознакомившись с переводом на русский язык своей «Эдинбургской темницы», сделанным Анной Зонтаг, благосклонно заметил: «Он составляет приятную пищу для моего авторского самолюбия». Первое собственно авторское произведение Анны Зонтаг тоже имело зарубежный источник. Это была немецкая сказка, которая под пером талантливой писательницы приобрела оригинальное звучание и национальный русский колорит. Сказка «Девица Березница» вышла в Одессе в 1830 году.

Начало сказки необычно. Трудно отыскать подобный сюжет в мировом, в том числе и русском, фольклоре. Угольщик с женой живут вдали от людей и озадачены, как бы им окрестить новорожденную дочку. Они решают обратиться к монаху-пустыннику, живущему неподалеку. Но вот кого позвать в кумовья-крестные? По дороге к монаху угольщик встречает прекрасную девушку «в одежде белой, как снег», с зеленым покрывалом на голове. Это чудесная Девица Березница, которая предлагает стать крестной матерью девочке. 

Откуда ни возьмись, появились и скромные подарки крестнице – березовый крестик, крестильная рубашечка, шапочка, простынка, в которую завернули новокрещаемую. И вместо серебряной или золотой ложечки Девица Березница дарит крестнице обыкновенную березовую с напутствием беречь ее подарок. 

Родители избаловали единственную дочь. Тогда крестная приносит еще один подарок – березовые розги. И когда девочка ведет себя безобразно, капризничает, оскорбляет родителей, березовый прут сам собой начинает ее шлепать. А родителей, которые пытаются этому препятствовать, бьет по рукам. Педагогическая установка очевидна: родители, потакающие детям, растят из них чудовищ, и это надо всячески пресекать, вплоть до физических наказаний. Которые, кстати, пошли Бетуле впрок: она перестала безобразничать и выросла послушной и благодарной родителям. 

Педагогическая установка очевидна: родители, потакающие детям, растят из них чудовищ, и это надо всячески пресекать

В сказке Анны Зонтаг можно увидеть «следы» «Золушки»: по всей стране разыскивает князь стряпуху, умеющую приготовить лакомство, которое он отведал в хижине угольщика. И, конечно, только Бетула справилась с этой задачей. Явившись во дворец князя, по совету крестной, в скромном платьице, она после приготовления каравая переодевается в роскошное белое платье, отданное ей Девицей Березницей (традиционная сказочная функция, когда герою перед вступлением в брак и воцарением дается новый облик). Князь покорен красотой и мастерством девушки и женится на ней. Традиционные сказочные мотивы переплетаются в сказке Зонтаг с оригинальными авторскими приемами и прогрессивными просветительскими идеями XIX века. Устаревшие слова и обороты несколько затрудняют чтение, но, в общем, из контекста всё и так понятно. А необычный сюжет завораживает. 

Большой популярностью пользовались сборники Анны Зонтаг «Подарок детям» (1861), «Сочельник» (1864), «Волшебные сказки» (1868) и другие. Но наибольшую известность она приобрела благодаря книге «Священная история для детей, выбранная из Ветхого и Нового Завета» (1837), многократно переиздававшейся до 1917 года. 

Анна Зонтаг много писала для детских журналов. Перевела «Историю Англии для детей» Чарльза Диккенса, сказки Шарля Перро, Вильгельма Гауфа и других зарубежных писателей, авторов произведений для детей. Писала и пьесы. 

Правда, современному читателю сказки, например, Шарля Перро в пересказе Зонтаг из книги «Волшебные сказки для детей первого возраста» могут показаться несколько неуклюжим конспектом известной истории. При этом слегка обрусевшим: там действуют на русский манер царь, царица, царевна Колючая Роза, царевич. Но для читателя XIX века этот перевод, конечно, был окном в западноевропейскую культуру.

Произведения Анны Зонтаг с их сентиментальностью, чувствительностью, откровенной нравоучительностью сегодня кажутся наивными. Но это восприятие взрослого искушенного читателя. А дети будут увлечены волшебными приключениями героев ее сказок и повестей, напряженной интригой и подспудно усвоят их главный посыл: нужно быть честным, милосердным, терпеливым и работящим. Это – главные составляющие счастливой и осмысленной жизни.

Дети будут увлечены волшебными приключениями героев ее сказок… и подспудно усвоят их главный посыл: нужно быть честным, милосердным, терпеливым и работящим

«Моральные сказки» Анны Зонтаг, безусловно, «развивали чувствительность» и направляли «душу к добродетели», а для нынешнего читателя станут подлинным документом ушедшей эпохи, примером того, в каких культурных традициях воспитывали дворянских детей.

Наталья Богатырёва 14 сентября 2021
Размер пожертвования: рублей Пожертвовать
Комментарии
Написать комментарий

Здесь вы можете оставить к данной статье свой комментарий, не превышающий 700 символов. Все поля обязательны к заполнению.

Введите текст с картинки:

CAPTCHA
Отправить