Как правильно читать Библию

Жизнь православного христианина невозможно представить без чтения Священного Писания. Святые отцы нам советуют читать Библию каждый день. Спаситель в Священном Писании говорит, что слово Божие – это некая пища. Не хлебом единым жив человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих (см.: Мф. 4: 4). В то же время апостол Петр говорит, что Писание может быть извращено. И возникает вопрос, а как же Библию читать правильно? Есть ли какой-то инструментарий для этого? Как не ошибиться, читая Библию? Ответы на эти вопросы в рамках проекта «Говорим» дает библеист, настоятель храма Положения Ризы Пресвятой Богородицы во Влахерне в Леонове, преподаватель Московской Духовной Академии протоиерей Андрей Рахновский.

Рахновский.jpg

В каком порядке правильно читать библейские книги?

Читать библейские книги методологически было бы правильно, начиная с Нового Завета, и после переходить к Ветхому Завету. Хотя хронологически и событийно надо начинать с Ветхого Завета. Исторически это правильно. Если идти путем получения человечеством Откровения, то ты лично проходишь этот путь: от Ветхого человека к Новому человеку. Но логично это лишь в том случае, если у человека, во-первых, хватит терпения прочитать всё. Во-вторых, пока он будет читать от Бытия до Маккавейских книг и от Матфея до Апокалипсиса, он не будет совершать резких движений. Нужно постараться на паузу поставить слишком радикальные выводы и не торопиться в жизни выполнять то, что он прочитает в Священном Писании, пока он не прочитает его полностью.

Большинство личных духовных катастроф и катастроф в глобальном плане, если говорить о религиозных течениях и конфессиях, происходит именно потому, что человек, либо не читает всю Библию, либо, прочитав ее всю, пользуется какими-то излюбленными местами. Первый враг – это редукционизм чтения до того, что тебе понятно и что ты готов сам принять. Поэтому все-таки безопаснее и методологически правильнее начинать с Нового Завета. Потому что только в свете Нового Завета можно понять Ветхий Завет. Ветхий закон находит свое завершение к пользе каждого верующего. Этимологически наше слово «цель» происходит от греческого «телос», что в переводе означает «цель», «конец», то есть достижение цели. Но, читая Новый Завет, мы все равно знакомимся с Ветхим Заветом, потому что встречаем на его страницах много цитат оттуда.

Если исключить переводы еретического содержания, то все равно какой перевод читать. Потому что, если мы хотим хорошо знать Священное Писание, надо читать его на языке оригинала. Мне кажется, можно использовать прекрасное сочетание двух переводов. Это русский Синодальный перевод. При всех вопросах, которые к нему существуют, – это общий знаменатель. Отталкиваясь от него, мы можем делать те или иные уточнения. После Синодального очень неплохо прочитать перевод на современный русский язык Российского библейского общества. Он в определенном смысле тоже местами является очень авторским и специфичным, хотя он более понятен, чем Синодальный, потому что больше ориентирован на синтаксис русского языка. Сочетание этих двух переводов – очень хорошая база, чтобы изучать Писание.

Сочетание двух переводов – очень хорошая база, чтобы изучать Писание

У нас есть один неприятный зазор. Когда вы приходите на богослужение и слушаете ветхозаветное чтение, то потом, придя домой, вам хочется еще раз это прояснить на русском языке. Особенно это актуально в Великий пост: Книга Притчей, Книга Бытия, Книга пророка Исаии, Псалтирь. И вы понимаете, что где-то текст совпадает, а где-то это просто другой текст, потому что Синодальный перевод Ветхого Завета сделан с древнееврейского языка. Это масоретский текст, который сформировался окончательно к VIII веку нашей эры, в то время как церковнославянский текст, вошедший в богослужение, ориентирован на греческий перевод Ветхого Завета III века до нашей эры. Между этими текстами существует существенная разница. Вы можете заметить в Книге Бытия, как только открываете Библию, что годы жизни ветхозаветных патриархов написаны так, что одна цифра за скобками, а другая в скобках. Как правило, разница между ними идет в 100 лет. Поэтому для полноты картины очень хорошо привлекать переводы Юнгерова.

51935334946_2e62ca9b9f_c.jpg

Трудные места в Библии

Человек берет Библию, начинает читать, и обязательно попадется какое-то трудное место, которое он не понимает. Как в таком случае поступать? Останавливаться? Искать толкование? Спрашивать священника или просто идти дальше, если ты читаешь, допустим, в первый раз?

Есть такая категория трудных мест, на которые нет ответа. Человек может, наткнувшись на какое-то трудное место, найти книгу, посвященную этому месту, прочитать ее и думать, что узнал ответ. Но будет еще книга, которая по-другому это объясняет. Есть некоторая иллюзия того, что есть некий окончательный ответ. Один русский библеист любит смеяться над расхожей фразой: «А скажите, все-таки как на самом-то деле?». Да, конечно, есть трудные места, но если мы начнем изучать литературу, то мы найдем их смысл.

Допустим, непонятен какой-то стих Священного Писания. Тогда заходишь в интернет на сайт Экзегет.ру, и там на каждый стих собраны все объяснения, которые есть на русском языке на этот стих. Да, нужно посидеть, изучить, понять логику. Но нужно понимать, что если вы захотели узнать значение сложной цитаты и обратились к святым отцам, то вы увидите, что у них это по-разному понимается, нет согласия. Очень часто для неподготовленного человека церковное учение, особенно знание Писания – это монолит, где для каждой цитаты есть своя полочка. Но это не так. В Священном Писании есть фундаментальные вещи, отрицая которые ты перестаешь быть христианином и православным человеком. Нельзя сказать, что Писание не учит нас, что Бог стал человеком. Нельзя утверждать, что в Писании нет учения о сотворении мира. Нельзя отвергать, что Бог за нас пострадал, умер и воскрес. Нельзя утверждать, что Священное Писание предлагает нам изменчивое моральное учение, которое в разные времена было разным. Есть вещи абсолютно фундаментальные. А вопрос, причастился ли Иуда на Тайной Вечере, как бы ни был интересен, не влияет на суть веры.

В Священном Писании есть фундаментальные вещи, отрицая которые ты перестаешь быть христианином

В первом послании апостола Петра изложено учение о сошествии Христа во ад, это единственный, пожалуй, момент в Новом Завете. Это то, что относится к догматическому учению Церкви, к этому нужно относиться очень серьезно. Тем не менее, мы видим, что блаженный Августин не видел в этих строчках такого смысла, по-другому их объяснял. В этом тоже нет ничего страшного, потому что блаженный Августин не отвергал учение о сошествии Христа во ад. Это было просто его понимание конкретного места Писания. Так что здесь нужно быть готовым к плюрализму мнений, который присутствует у святых отцов. Еще яркий пример – видение пророка Иезекииля о мертвых костях, которые обрастают жилами, плотью и восстают. Для нас это пророчество о всеобщем воскресении. А блаженный Иероним говорит, что и так много пророчеств о воскресении в Писании, так что это просто пророчество о возвращении евреев из плена.

Поэтому не надо этого пугаться, надо быть к этому готовым и помнить, что Писание – это бездна смысла, где есть фундаментальные, очень важные вещи. Через святых отцов говорил Дух Святой и давал это многогранное понимание Писания.

Есть целая серия толкований святых отцов на Писание, это тоже можно использовать, и там есть толкование почти на все книги Писания. Но цитаты, которые там подобраны, иногда вырваны из контекста. Но это лучше, чем ничего. Поэтому узнать и прочитать можно всё. Просто должен работать некий внутренний тормоз. Если что-то становится непонятно, то нужно читать дальше, узнавать, не пытаться делать скороспешные выводы. К сожалению, поскольку мышление у современных людей привыкло к каким-то коротким сообщениям, чтение больших текстов превратилось в проблему. Вообще, чтобы читать масштабные произведения, романы, рекомендуют заставить себя прочитать первые сто страниц, а потом уже чтение пойдет легче.

У святителя Василия Великого есть небольшое сочинение «К юношам о пользе чтения книг языческих». Протестантские авторы, конечно, не языческие. Как говорит нам апостол Павел: «Все испытывайте, доброго держитесь» (1 Фес. 5: 21). Поэтому читать нужно всё. Но беда не в том, что человек прочитает какого-то инославного автора и станет протестантом. Беда в самом подходе. Человек способен загораться первой или второй понравившейся мыслью и не понимать, что на самом деле изучение Писания и веры – это такой океан. А человек только подошел к его влажному песку. Поэтому беда в изначальной интеллектуальной ошибке, а не в том, что прочитает человек.

Изучение Писания и веры – это океан, а человек только подошел к его влажному песку

Вне всякого сомнения, чем хороши книги западных ученых библеистов? В Америке, в Западной Европе библейская наука не стояла на месте. Весь XX век она невероятным образом развивалась. И она создала такой объем драгоценнейших знаний о Священном Писании, об истории Священного Писания, исторической обстановке, археологии Ветхого и Нового Завета. Если правильно освоить и изучить эти знания, это будет такое укрепление в вере, очень мощная апологетика!

Но есть моменты, на которые нужно обращать внимание. Дело в том, что у западных авторов, особенно протестантских, есть две особенности. Есть библеисты-фундаменталисты. Им свойственно буквалистическое толкование Священного Писания. Если что-то в древнем тексте расходится с наукой, то тем хуже для науки. Самое интересное, что некоторые наши прославленные исследователи тоже этот подход берут на вооружение и почему-то считают его православным.

Другой части книг протестантских авторов по Священному Писанию свойственна так называемая герменевтика подозрительности, постоянный скепсис. Всё подвергается разрушающему действию холодного разума, причем разума очень часто тоже идеологически направленного. Например, отвергаются чудеса, объясняются по-другому, либо объясняются естественными причинами. Например, Вознесение Иисуса Христа. По версии некоторых протестантских авторов, на самом деле Христос не вознесся на облаке, а просто вершина горы была покрыта облаками, и Иисус туда ушел помолиться. А потом написали, что Он якобы вознесся на облаке. Или что ангелы, явившиеся апостолам, были на самом деле пастухами. Это всё можно встретить в таких книгах, вплоть до полного неверия в Бога, наряду с рассуждением на библейские темы, как у Барта Эрмана.

51935334946_2e62ca9b9f_c.jpg

Методология изучения текста Священного Писания

Наша православная традиция предлагает один из самых древних способов чтения Священного Писания, который назывался размышлением над Писанием, по-латински meditatio. Древние монахи читали один маленький отрывок Писания и целый день размышляли над ним. Чтение такого отрывка занимает минуту. Но ты живешь с ним целый день, периодически вспоминаешь его. Преподобный Антоний Великий говорил, что как верблюд жует жвачку, имеет горбы, и потому может в пустыне долго не есть и не пить, так и христианин, «питаясь» Священным Писанием и Словом Божиим, обретает некую духовную силу в пустыне греха. Это самый древний способ чтения Писания. Самое интересное, что он подходит как древним монахам, так и современным православным христианам, которые живут в условиях городской суеты.

Чтение отрывка занимает минуту. Но ты живешь с ним целый день

Есть и другая традиция, которую можно комбинировать с предыдущей. Истоки ее я вижу в письмах и советах Оптинских старцев. Ее суть заключается в нескольких методиках чтения. Например, глава из Евангелия и две главы апостольских посланий. Или глава из Евангелия, глава из апостольских посланий и глава из Ветхого Завета. Наша традиция говорит об этом. Древние переводы Священного Писания Кирилла или Мефодия интересны тем, что они переводили Библию целиком. Существовала традиция келейного чтения-размышления. Есть замечательная книга митрополита Илариона (Алфеева) «Преподобный Симеон Богослов и православное предание». Там есть одна очень интересная глава о традиции чтения Священного Писания, рекомендую прочесть.

Многие монахи знали наизусть многие книги Писания. И в монастырь принимали, если человек знал Псалтирь и одно из Евангелий. Знание Писания наизусть – это была норма. Возьмем древнюю монашескую литературу. Каждое письмо – просто, как ковер, прошито нитями, одна цитата перетекает в другую. У Иоанна Златоуста один из методов толкования Писания – толковать Писание через Писание, это своего рода параллельное толкование.


Размер пожертвования: рублей Пожертвовать
Комментарии
Написать комментарий

Здесь вы можете оставить к данной статье свой комментарий, не превышающий 700 символов. Все поля обязательны к заполнению.

Введите текст с картинки:

CAPTCHA
Отправить